в чем сходство и различие языка в отрывках катастрофы Б. Годунов

в чем сходство и различие языка в отрывках катастрофы Б. Годунов и комедии quot;Ревизорquot; вот сам отрывки: Б.Годунов: Достигнул я высшей власти; 6-ой уж год я царствую смирно. Но счастья нет моей душе. Бесполезно мне волшебники сулят Дни длинные,деньки власти спокойной- Ни власть,ни жизнь меня не смешат; Предчувствую небесный гром и горе. Мне счастья нет... Ревизор: 30 лет живу на службе; ни один купец, ни один поставщик не мог провести;плутов над мошенниками дурачил, пройдох и плутов таких, что весь свет готовы обворовать, поддевал на уду. Трех губернаторов околпачил!.. что губернаторов!(махнул рукой)нечего и говорить про губернаторов...

Задать свой вопрос
1 ответ

Первый отрывок произносит король Борис Годунов в одноименной катастрофы Пушкина. 2-ой отрывок произносит в комедии Гоголя "Ревизор" городничий Сквозник-Дмухановский. Первый отрывок содержит интонацию печали, вялости, безысходности, при том король разговаривает правдиво и с достоинством. Во втором отрывке выслеживаются ложь, злоба, ненависть, бесславие. И в первом, и во втором отрывке упоминается период нахождения на службе: у короля 6 лет, а у городничего 30 лет. 

, оставишь ответ?
Имя:*
E-Mail:


Добро пожаловать!

Для того чтобы стать полноценным пользователем нашего портала, вам необходимо пройти регистрацию.
Зарегистрироваться
Создайте собственную учетную запить!

Пройти регистрацию
Авторизоваться
Уже зарегистрированны? А ну-ка живо авторизуйтесь!

Войти на сайт